Black Sheep (Kuroi Hitsuji) by Keyakizaka46 English Lyrics Translation

Black Sheep (Kuroi Hitsuji) by Keyakizaka46 English Lyrics Translation

English

Is the stop light blue? Or is it green?
Which is it?
I want the vague to be made clear
The evening traffic downtown is a pain
I’ll take a detour home over the train tracks

I dislike the after school classroom
It’s as if everyone understands each other just by being in that place
My spirit’s been dampened and I become quiet
Because it isn’t a discussion
They exchange the things they want to say and
Are all too optimistic to come to a resolution

Someone sighed
That’s it, that is their true voice

Black sheep, that’s right, It’d be better if just I was gone
If that happened, would the clock hands that were halted begin to move?
Is there a such thing as an answer that everyone agrees upon?
If it’s just me objecting you can ignore me
The way everyone is persuading makes me uncomfortable
The friends exchanging looks with me see me as nothing but a burden

I am the lone pitch black sheep
That stands out in the pure white flock
No matter how you put it I don’t want to be dyed the same color

Just when was the light turned on
In this gloomy room?
On my smart phone nothing remains but a loveless past
The back and forth of relationships is impossible for me
I regret not being there

Life mostly doesn’t go as you expect
There’s nothing but things you don’t understand
I was admonished to give up
I just can’t agree to that
At those times, many times over,
Must I spit and snarl?

No no no no
It’s all my fault

Black sheep, that’s right, It’d be better if just I was gone
If that happened, would the clock hands that were halted begin to move?
Is there a such thing as an answer that everyone agrees upon?
If it’s just me objecting you can ignore me
The way everyone is persuading makes me uncomfortable
The friends exchanging looks with me see me as nothing but a burden
I know it

I don’t want to be a white sheep
The moment I became one I wouldn’t be myself
Will I bother others just by being different?
What are the adults that tell others to dye their hair pleased with?
Do you really think that I’ve become the symbol of treachery?
Am I a burden because my color is different?
Oh…

You who throw away your own reality
And pretend to be white sheep
Will you point and laugh when you see a black sheep?
If that’s the case one day I’ll
Even so one day I’ll
In this place, I’ll stand out

Romaji

shingō wa ao na no ka? sore to mo midori na no ka?
docchi na n da?
ayafuya na mono wa hakkiri sasetai
yūgure toki no shōten-gai no zattō o tōrinukeru no ga mendō de
fumikiri o watatte tōmawari shite kaeru

hōka-go no kyōshitsu wa nigate da
sono ba ni iru dake de wakari ai teru yō de
hanashiai ni naranai shi
shirakete shimatta boku wa mukuchi ni naru
ītai koto īatte
kaiketsu shiyō nante rakuten-teki sugiru yo

dare ka ga tameiki o tsuita
sō sore ga hontō no koe darō

kuroi hitsuji sō da boku dake ga inakunare baīnda
sō sure ba tomatteta hari wa mata ugokidasu n darō?
zen’in ga nattoku suru sonna kotae nanka aru mono ka!
hantai ga boku dake nara isso mushi sure baīnda
minna kara settoku sareru hō ga igokochi waruku naru
mekubase shiteru nakama ni wa boku wa yakkai-sha de shika nai

masshiro na mure ni waru medachishiteru
jibun dake ga makkuro no hitsuji
dō ittatte onaji iro ni somaritaku nai n da

usugurai heya no akari o tsukeru taimingu tte
ittai itsu na n darō?
ni wa ai no nai kako dake ga nokotteru
ningen kankei no kotaeawase nanka boku ni wa dekinai shi
soko ni inakere ba yokatta to kōkai suru

jinsei no taihan wa omou yō ni wa ikanai
nattoku dekinai koto bakari dashi
akiramero to satosareteta kedo
sore nara yappa nattoku nanka shinai mama
sono tabi ni nan do mo tsuba o haite
kamitsuicha ikemasen ka?

NO NO NO NO
zenbu boku no sei da

kuroi hitsuji sō da boku dake ga inakunare baīnda
sō sure ba tomatteta hari wa mata ugokidasu n darō?
zen’in ga nattoku suru sonna kotae nanka aru mono ka!
hantai ga boku dake nara isso mushi sure baīnda
minna kara settoku sareru hō ga igokochi waruku naru
mekubase shiteru nakama ni wa boku wa yakkai-sha de shika nai
wakatteru yo

shiroi hitsuji nante boku wa zettai ni naritaku nai n da
sō natta shunkan ni boku wa boku ja naku natte shimau yo
mawari to chigau sono koto de dare ka ni meiwaku kaketa ka?
kaminoke o somero to yū otona wa nan ga ki ni hairanai?
hangyaku no shōchō ni naru to de mo omotte iru no ka?
jibun no iro to wa chigau sore dake de yakkai-sha ka?
Oh…

mizukara no shinjitsu o sute
shiroi hitsuji no furi o suru mono yo
kuroi hitsuji o mitsuke yubi o sashite warau no ka?
sore nara boku wa itsu da tte
sore de mo boku wa itsu da tte
koko de waru medachishiteyō

Japanese

信号は青なのか?それとも緑なのか?
どっちなんだ?
あやふやなものは はっきりさせたい
夕暮れ時の商店街の雑踏を通り抜けるのが面倒で
踏切を渡って遠回りして帰る

放課後の教室は苦手だ
その場にいるだけで分かり合てるようで
話し合いにならないし
白けてしまった 僕は無口になる
言いたいこと言い合って
解決しようなんて楽天的すぎるよ

誰かがため息をついた
そうそれが本当の声だろう

黒い羊 そうだ 僕だけがいなくなればいいんだ
そうすれば 止まってた針はまた動き出すんだろう?
全員が納得するそんな答えなんかあるものか!
反対が僕だけならいっそ無視すればいいんだ
みんなから説得される方が居心地悪くなる
目配せしてる仲間には僕は厄介者でしかない

真っ白な群れに悪目立ちしてる
自分だけが真っ黒の羊
どういったって同じ色に染まりたくないんだ

薄暗い部屋の灯りを付けるタイミングって
一体いつなんだろう?
スマホには愛のない過去だけが残ってる
人間関係の答え合わせなんか僕にはできないし
そこにいなければ よかったと後悔する

人生の大半は思うようには行かない
納得できない事ばかりだし
諦めろと諭されてたけど
それならやっぱ納得なんかしないまま
その度に何度も唾を吐いて
噛みついちゃいけませんか?

NO NO NO NO
全部 僕のせいだ

黒い羊 そうだ 僕だけがいなくなればいいんだ
そうすれば 止まってた針はまた動き出すんだろう?
全員が納得するそんな答えなんかあるものか!
反対が僕だけならいっそ無視すればいいんだ
みんなから説得される方が居心地悪くなる
目配せしてる仲間には僕は厄介者でしかない
わかってるよ

白い羊 なんて 僕は絶対になりたくないんだ
そうなった瞬間に 僕は僕じゃなくなってしまうよ
周りと違うそのことで 誰かに迷惑かけたか?
髪の毛を染めろという大人は何が気に入らない?
反逆の象徴になるとでも思っているのか?
自分の色とは違う それだけで厄介者か?
Oh…

自らの真実を捨て
白い羊のふりをする者よ
黒い羊を見つけ 指をさして笑うのか?
それなら僕はいつだって
それでも僕はいつだって
ここで悪目立ちしてよう

Japanese Lyrics from: http://blog.livedoor.jp/akbg_kashi/archives/78801882.html

Leave a comment